看了书再去看了电影。观后感悟几句,短评放不下而已,算不得影评。
水清,景美,歌动听,人纯朴,不知现在的茶峒还有没有那样的光景。
身为现代人,会想当然的说:过于含蓄的表达真的会造成很多误会,沟通真的太重要了。
翠翠懵懂害羞,她该是懂自己的心是喜欢老二的。说来也真不怪她,想想自己十四五岁的时候是什么样,何况是一百多年前偏远的山里人。
爷爷真的是一个好爷爷,多么温柔慈祥又可爱的老头。他其实好几次主动出击去打听和撮合这事,作为女方的爷爷,他也只能做到这份上了吧。无奈事情错综复杂
若即若离——由文本跨度看《边城》
文/1度
将著名文学作品拍成电影,早已经不言而喻的成为影视界的一支重要血脉,放之四海皆已屡见不鲜。如何将家喻户晓的文字转换成影象、将蕴涵于平面文字背后的沉重抽象意义变更为直观视觉冲击,却是八仙过海——各显神通——一则是将文字作为蓝本而改编、一则是完全忠于小说原著。在这里,较为典型的有1988年美国著名导演菲利浦•考夫曼根据捷克著名小说家米兰•昆德拉代表作《生命中不能承受之轻》(后改译为《不能承受的生命之轻》)而改编的电影《布拉格之恋》以及1993年美国有着“电影社会学家”之美称的导演马丁•斯科西斯根据艾迪丝华顿1921年获得“普立兹文学奖”的同名小说而拍摄的电影《纯真年代》。在此,无论是考夫曼对《生命中不能承受之轻》所蕴涵的哲学意义的摈弃还是斯科西斯对《纯真年代》原著的完全忠诚都取得了莫大的成功,轰动一时,被引为经典。然而,在中国却罕见此种典型,虽然被搬上银幕的文学作品层出不穷,却总是如昙花般骤然一现
全程高能的剧情片 若即若离——由文本跨度看《边城》
转载请注明网址: https://www.sibinter.cn/555/kandianying-16284.html