剧情改柔和了,人物改柔情了,唯独女主改无情了……
把放纵情色的母亲改成 为了儿子违心被*包庇保护儿子的伟大母爱(可酒后觉醒了?),
精明尽责干警原来夹杂着 都是你这个凶手害我为了查案把儿子摔死了的复仇心态,
男主一直为了保护女主 昧着良心杀害他人却在杀女主老公的少女娃时 良心发现与女主争执 而且一直单纯幻想干了那么多肮脏勾当后 终将会与女主迎来大团圆的光明愿景?……
其实,女主也没有更无情,原著本如此。
但电影营造出女主不时诱骗男主为其牺牲的氛围,感觉反而贬低了男主,无论情商智商。
感觉白夜行原本的光明和黑暗都被涂改得不纯粹了,夹杂了太多杂质……
好吧,我是原著狗。汪。
<图片1>
将小说翻拍成电影时,不该事无巨细的照搬,只要抓住小说核心就好。
这部电影我看了日版和韩版的,在看电影之前还看了小说。也正是因为看了小说才想要看电影,想看导演会如何对小说进行翻拍。
电影考验的是导演提取场景的能力。如果将我们每个人人生中遇到的有戏剧性的,或者重大的事件进行提取,剪辑之后也许就是一部不错的电影。
《白夜行》这部小说有五百多页,涉及人物众多。韩版和日版的也都长达两个多小时,而同时韩国和日本的导演也都对人物进行了删减。不同的是,日版的导演完全依照小说在拍,只是在不得已的地方才改动原著。韩版的则改动颇大,讲述方式也不同于小说。我个人更喜欢韩版,觉得看日版还不如看小说。
如果导演完全依照小说来翻拍电影,考验的只是导演在选角和取景上是否最大程度上还原了小说。在我看来,这是一件不可能也没有意义的事情。每个人在阅读小说之时,对于小说的想象都不一样,而导演拍得再被观众认可,也不过是在做一件取最大公约数的事情而已。
每个人看完小说之后,可能会忘掉小说里无数的情景
【我的爱为你照亮前行的路,但我的爱却见不得“光”。】
由《白夜行》改编成的影视作品有三个版本,分别是日本电视剧版,韩国电影版和日本电影版。因为电视剧版我还在看,所以在这里暂时先发表一下对比两个电影版之后的看法。
电影是不同于小说的另一种艺术表现形式。
还没看完小说的时候我就特别想知道这部经典悬疑推理畅销作会被改编成什么样子,但最后我忍住了,一直忍到我看完全书才去看了改编成的同名电影《白夜行》。
事实证明两部作品改编风格的是截然不同的。
考虑到本土观众的口味和喜好
要改编这种小说,韩国人肯定不会放过这其中暂且称之为爱情的说不清道不明的情愫,所以虽然和原著相差较大,但作为另一种演绎,并没有超格突兀啊,一些物件的意象穿插得合理又恰当。
高修完全就是我心里的亮司,可能是因为他是那种带着阴霾的帅外形上就比较贴合亮司的形象吧,话说回来,高修虽然在这部里的打扮是10年代前韩美男扮相,但总给人一种九十年代木村拓哉日式阴郁帅哥的感觉;不带本命女神滤镜看孙仙,无论是外形还是塑造的人物形象都经得起推敲。
剧本的功劳还是蛮大的,美术摄影也够加分
看过书再看电影真的很无趣。。。
开头那个貌似有点复杂的交叉混乱的时间线,在看过书的人看来,丝毫不用费脑子。
还是书好看,电影对那些人性的东西的探讨太浅了。
书里面当时超感慨的一些片段和言语,因为早翻来覆去感慨过了,在电影里再看到,也就没了感慨的心思。
反倒是那个结局,真特么催泪。。。该死的韩国片!!
电影删了很多情节,让人感觉完全只有男方在不断付出,女方坐享其成。
其实真的不是的。。。书里女方也为男方付出了,虽然从量上来说确实没男方多。
对,就是一种共生的关系,没有谁付出多一点,谁付出少一点的说法。他们都是依靠对方汲取那一点点微薄的光和热量,依靠对方继续走着早已无望的人生。
再说,这种你情我愿的事,外人又有什么资格去评价谁是谁非谁不值得谁是傻瓜呢。
我在想哦,女方早晚也得自杀。
她人生最大的意义已经没了,再多虚名浮利,又有什么用。
自己不能对得到的结果感到满足,那得到这个结果的过程又有什么意义。
还是感慨下这样的爱情。
不能说伟大,为了自己牺牲那么多人是我不能原谅的
“白夜行”原著、日版(影剧)、韩版 自我解读
转载请注明网址: https://www.sibinter.cn/555/kandianying-34932.html