剧里充斥着 追逐平等,民主,对抗,胜利,友情,爱情,正义,团结。
人们都热爱正义,自由,主流的正义毫无遮掩,好与坏就是这么明显
我其实并不相信剧情里的逻辑,虽然环环相扣令人过瘾,但却是过于完美,完美的不是计划,影视剧里不缺乏完美操作,完美的人们对正义与自由的追逐,完美的是教授团队精神,完美的是西班牙人民游行的热情
然而世界就是这,政府当然有好人,上层人士也不全损人利己,对抗者也不全是为了正义
连续追完了四季,意犹未尽。
层出不穷的警匪博弈与优势反转,紧扣心弦。对抗双方的平衡性是Money Heist的成功之处,让警方摆脱了传统警匪片中弱智低能的形象,如女督查艾莉西亚同样使用声音的想象成功欺骗教授使其自乱阵脚。
愿意牺牲主要角色,也是使得剧集变得高级的一个重要元素,从奥斯陆的北欧葬礼,到柏林艺术性的牺牲,到内罗毕意料之外而情理之中的被击穿额头,加上成功把教授、里斯本逼入绝境的危机,无疑有效削弱了传统主角光环的空洞预设。
教授:一整季什么事也没做还去挑衅马赛,人设崩啊。
督查:永远要把销毁不充分的证据留在车里,就算自己前夫是证鉴精英。
Rio:开不了枪就不要拿枪,放走人质害死别人的害人精,受够这个傻逼,还在扪心自问为什么要来救他?
基佬:不是噪音污染就是在捅篓子的路上。
Denver:永远要跟人质争个你死我活,说不过又要拿枪喷口水,何必呢,不知道有种东西叫蒙住人质的嘴吗?
感情戏:太过突兀,食之无味,一眼快进。
总结:包括教授,全员降智,希望全部被突突了,是人质都觉得烂泥扶不上墙的水平。
难得找到纯西语字幕片源,但字幕与原声并不完全匹配,有很多出入,另有中英等20多个语种字幕可切换,简繁中文是不同的翻译版本
magnet:?xt=urn:btih:852A1B391BBA3EBEAF6D308A9DD1C36C4EA0276D
E1
Se nos muere: 中英字幕都略去了利益与格nos
Meridiano: 本义正午的,这里取Clarísimo, luminosísimo,非常清楚
Me la suda: No me importa 粗话版 [https://forum.wordreference.com/threads/me-la-suda.1603996/]
contra las cuerdas: En una situación comprometida de la que es difícil salir. 绝境
连看了四季,就是一个超级罪犯带着几个专业人士还有一帮傻逼把自己放到一个极度危险的环境,大家玩宫斗和约炮的故事,然后说这片得到了欧美的社会共鸣,真的感觉到了欧美国家对社会底层降智教育的伟大成果,若果说这里真的有个让人觉得有职业道德和脑子的人,大概就那个孕妇了吧,个人觉得这部剧引起共鸣的点,就是一个能力超强的领导,带着一帮二逼组成的团队到一个新环境去来发一个项目,领导还没权力开除这帮傻逼,只能各种给下属擦屁股,努力让这个项目进行并成功,一个好项目领导不犯二,同事不傻逼真难啊
纸钞屋 第四季:质量保证!迷人的反派角色
转载请注明网址: https://www.sibinter.cn/555/kandianying-1949.html