因为同住的朋友喜欢看,我也随便断断续续看了一些,但是,由于一个简单的原因,我放弃了继续观看的意愿,我的朋友在第一次看全集是觉得我说的不对,但是,他看第二遍的时候,他想起了我的话,他也不看了。
我的原话是“一集四十五分钟,就有十几处语病,编剧的语文水平太差了!”
(PS:我说的不是穿帮台词!有时间我会补充一部分例句。)
以29集为例,许攸于山谷间阻败军之将袁绍,一番言语,部分语病如下:
1,既无胸怀大志,且自私贪婪。
我不明白,前半句,是胸无大志还是没有胸襟,想要表述的到底是那个意思?
2,大难必将临头了。
将,意指未来;了,表示已经发生。这句话,我有点看不懂......
这样的语句在剧中时有出现,我朋友说我吹毛求疵了,我承认,我对喜欢的小说改编的电视剧要求比较高,新三国中文白搭配不当和重复使用的现象相当严重,我表示无法接受。
除了我认为的最大的语言问题,还有很多问题。比如,根据度娘,94版和本版投资相当,前者1.8亿,后者1.7
这是一部深度不够的三国
转载请注明网址: https://www.sibinter.cn/555/kandianying-23182.html